37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# from his mouth comes knowledge and understanding
|
|
|
|
Here "mouth" represents Yahweh himself or what he says. AT: "from Yahweh comes knowledge and understanding" or "Yahweh tells us what we need to know and understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# He stores up sound wisdom for those who please him
|
|
|
|
Yahweh teaching wisdom to people is spoken of as if wisdom were an item that Yahweh stores and gives to people. AT: "He teaches what is truly wise to those who please him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sound
|
|
|
|
"dependable"
|
|
|
|
# he is a shield for those
|
|
|
|
Yahweh being able to protect his people is spoken of as if he were a shield. AT: "God protects those" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who walk in integrity
|
|
|
|
A person behaving with integrity is spoken of as if they were walking in integrity. AT: "who behave with integrity" or "who live their lives as they should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he guards the paths of justice
|
|
|
|
Possible meanings are 1) justice itself is spoken of as if it were a path. AT: "God makes sure that people act justly" or 2) a person's life is spoken of as if it were a path. AT: "God protects those who act justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# preserve the way of those
|
|
|
|
A person's life is spoken of as if it were a way or road. AT: "protect those" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shield]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] |