61 lines
2.5 KiB
Markdown
61 lines
2.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
|
|
|
|
# A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master
|
|
|
|
Jesus is using a proverb to teach his disciples a general truth. Jesus is emphasizing that the disciples should not expect people to treat them any better than the people treat Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|
|
|
# A disciple is not greater than his teacher
|
|
|
|
"A disciple is always less important than his teacher" or "A teacher is always more important than his disciple"
|
|
|
|
# nor a servant above his master
|
|
|
|
"and a servant is always less important than his master" or "and a master is always more important than his servant"
|
|
|
|
# It is enough for the disciple that he should be like his teacher
|
|
|
|
"The disciple should be satisfied to become like his teacher"
|
|
|
|
# be like his teacher
|
|
|
|
If necessary, you can make explicit how the disciple becomes like the teacher. AT: "know as much as his teacher knows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the servant like his master
|
|
|
|
If necessary, you can make explicit how the servant becomes like the master. AT: "the servant should be satisfied to become only as important as his master" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his household
|
|
|
|
Again Jesus is emphasizing that since people have mistreated him, his disciples should expect people to treat them the same or worse.
|
|
|
|
# how much worse would be the names they call the members of his household
|
|
|
|
"the names that they call the members of his household will certainly be much worse" or "they will certainly call the members of his household much worse names"
|
|
|
|
# If they have called
|
|
|
|
"Since people have called"
|
|
|
|
# the master of the house
|
|
|
|
Jesus is using this as a metaphor for himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Beelzebul
|
|
|
|
This name can either be 1) transcribed directly as "Beelzebul" or 2) translated with its original, intended meaning of "Satan."
|
|
|
|
# his household
|
|
|
|
This is a metaphor for Jesus' disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beelzebul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] |