en_tn/mat/26/48.md

619 B

Now ... Seize him

Here "Now" is used to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about Judas and the signal he planned to use to betray Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

saying, "Whomever I kiss, he is the one. Seize him."

This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "saying that whomever he kissed was the one they should seize." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Whomever I kiss

"The one I kiss" or "The man whom I kiss"

kiss

This was a respectful way to greet one's teacher.