42 lines
1.4 KiB
Markdown
42 lines
1.4 KiB
Markdown
# How can I know this?
|
|
|
|
"How can I know for sure that what you said will happen?" Here, "know" means to learn by experience, suggesting Zechariah was asking for a sign as proof. AT: "What can you do to prove to me that this will happen?"
|
|
|
|
# I am Gabriel, who stands in the presence of God
|
|
|
|
This is stated as a rebuke to Zechariah. The presence of Gabriel, coming directly from God, should be enough proof for Zechariah.
|
|
|
|
# who stands
|
|
|
|
"who serves"
|
|
|
|
# I was sent to speak to you
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God sent me to speak to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Behold
|
|
|
|
"Look" or "Listen." This word adds emphasis to what is said next. AT: "Pay attention to what I am about to tell you"
|
|
|
|
# silent, unable to speak
|
|
|
|
These mean the same thing, and are repeated to emphasize the completeness of his silence. AT: "completely unable to speak" or "not able to speak at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# not believe my words
|
|
|
|
"not believe what I said"
|
|
|
|
# at the right time
|
|
|
|
"at the appointed time"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/zechariahnt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gabriel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] |