en_tn/jer/46/18.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown

# As I live
"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# declares the King
Here "King" refers to Yahweh. This can be stated in first person. AT: "this is what I, the King, declare" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# someone will come like Mount Tabor and Mount Carmel by the sea
This refers to the nation of Babylon who will be as overwhelming to the nation of Egypt as the these two mountains are to the plains that surround them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# Mount Tabor
This is the name of a mountain in the northern part of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Pack for yourselves baggage to carry into exile
"Prepare to go into exile"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/carmel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]