en_tn/jer/09/13.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh continues speaking about the people of Judah.
# It is because
"These things will happen because"
# they have abandoned my law
Yahweh speaks of the people not obeying his law as if it were something that they had walked away from. AT: "they have rejected my law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they do not listen to my voice
Here Yahweh's "voice" represents what he says. AT: "they do not pay attention to the things I tell them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# or walk by it
Here "walk" is an idiom for "live." AT: "or live the way I tell them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# they have walked by their stubborn hearts
Here the people's "stubborn hearts" represent their stubborn desires and stubborn will. Also, here "walked" represents living. AT: "they have been stubborn and lived the way they want to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# have followed the Baals
"have worshiped the Baals"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/baal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]