27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to Zion as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Can the spoils be taken from the warrior, or captives be rescued from the fierce?
|
|
|
|
Isaiah uses a question to express the difficulty of taking anything from a mighty soldier or a very strong warrior. This can be stated in active form. AT: "A person cannot take the spoils from a warrior or rescue captives from fierce soldiers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# spoils
|
|
|
|
valuable items taken from the losers in a battle
|
|
|
|
# the captives will be taken away from the warrior, and spoils will be rescued
|
|
|
|
Yahweh says that he will do what is usually impossible for people to do. This can be stated in active form. AT: "I will take the captives from the warrior, and I will rescue the spoils" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I will ... save your children
|
|
|
|
Yahweh speaks of the people who will inhabit Zion as if they were the city's children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] |