en_tn/isa/13/01.md

45 lines
1.7 KiB
Markdown

# about Babylon
The name of the city stands for the people of Babylon. AT: "about the people of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Amoz
Amoz was the father of Isaiah. See how you translated this in [Isaiah 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# cry aloud to them
The word "them" refers to soldiers from another country.
# the gates of the nobles
Possible meanings are 1) "the gates of Babylon where the nobles live" or 2) "the gates of the nobles' large houses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the nobles
"the respected people" or "the rulers"
# my holy ones
"the ones I have set apart for myself" or "the army that I have set apart for myself"
# I have called my mighty men to execute my anger
Executing God's anger represents punishing people because of God's anger. AT: "I have called my mighty soldiers to punish the people of Babylon because they have made me angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# even my proudly exulting ones
"even those who proudly exult." Why they proudly exult can be stated clearly. AT: "even my people who proudly exult because of the great things I do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amoz]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exult]]