36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul reminds those in Galatia that believers are free in God's family, not slaves under the law.
|
|
|
|
# we were held captive under the law, imprisoned
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the law held us captive and we were in prison" or "the law held us captive in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# we were held captive under the law, imprisoned
|
|
|
|
The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. AT: "the law controlled us like a prison guard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# until faith should be revealed
|
|
|
|
This can be stated in active form, and who this faith is in can be stated clearly. AT: "until God would reveal that he justifies those who have faith in Christ" or "until God would reveal that he justifies those who trust in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# guardian
|
|
|
|
More than simply "one who gives oversight to a child," this was usually a slave who was responsible for enforcing rules and behaviors given by the parent and would report to the parent on the child's actions.
|
|
|
|
# until Christ came
|
|
|
|
"until the time when Christ came"
|
|
|
|
# so that we might be justified
|
|
|
|
Before Christ came, God had planned to justify us. When Christ came, he carried out his plan to justify us. This can be stated in active form. AT: "so that God would declare us to be righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] |