en_tn/deu/22/16.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown

# General Information:
Moses is still speaking to the people of Israel.
# he has accused her of shameful things
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "he has accused her of having slept with someone before he married her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# I did not find in your daughter the proof of virginity
The abstract nouns "proof" and "virginity" can be translated as verb phrases. AT: "Your daughter could not prove that she has never had sexual relations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# But here is the proof of my daughter's virginity
The abstract nouns "proof" and "virginity" can be translated as verb phrases. AT: "But this proves that my daughter has never had sexual relations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Then they will spread the garment out before the elders of the city
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "And then the mother and father will show the clothing with the bloodstain to the elders as proof that she was a virgin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]