39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# as a mother comforting her own children
|
|
|
|
Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus, and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# In this way we had affection for you
|
|
|
|
"This is how we demonstrated our affection for you"
|
|
|
|
# we had affection for you
|
|
|
|
"we loved you"
|
|
|
|
# We were pleased to share with you not only the gospel of God but also our own lives
|
|
|
|
Paul speaks of the gospel message and his life and the lives of those with him as if they were a physical object that one could share with others. AT: "We were pleased not only to tell you the gospel of God but also to spend time with you and to help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you had become very dear to us
|
|
|
|
"we cared for you deeply"
|
|
|
|
# brothers
|
|
|
|
Here this means fellow Christians, including both men and women.
|
|
|
|
# our labor and toil
|
|
|
|
The words "labor" and "toil" mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how hard they worked. AT: "how hard we worked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Night and day we were working so that we might not weigh down any of you
|
|
|
|
"We worked hard to make our own living so you would not need to support us"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]] |