en_tn/lam/03/01.md

718 B

A new poem begins. See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

under the rod of Yahweh's fury

The rod is a stick that people used to beat and punish someone. AT: "Because Yahweh is angrily beating me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

walk in darkness rather than light

This means to live in confusion and gloom. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he has turned against me; he turns his hand against me

AT: "he has become my enemy; he uses his power to punish me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)