en_tn/1ki/19/04.md

27 lines
834 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## he himself went a days journey ##
The word "himself" is used to emphasize that he was alone. AT: "he walked by himself for a day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
## broom tree ##
A "broom tree" is a plant that grows in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
## He requested for himself that he might die ##
"He prayed that he would die"
## It is enough, now, Yahweh ##
AT: "These troubles are too much for me, Yahweh" or "I am very worried now, Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## Get up ##
"wake up" or "sit up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
## bread that had been baked on coals ##
AT: "bread that someone had cooked on hot stones" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## jug of water ##
"a container of water"