1.2 KiB
Do you not fear me ... face?
Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me ... face!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
or tremble before my face
The trembling would be because of fear, and being "before my face" represents being aware of who God is. AT: "or shake with fear because of me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I have placed a border of sand against the sea
"I placed the sand as the border for the sea"
an ongoing decree that it does not violate
God speaks of the ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. AT: "an everlasting limit that it cannot cross" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
rises and falls
"moves back and forth"
it does not violate it
"the ocean does not violate my decree." God speaks of ocean not going past the border of sand as if the border were a law, and as if the ocean were a person who obeys the law. AT: "it does not succeed in going past the border" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)