en_tn/dan/02/13.md

13 lines
580 B
Markdown

# So the decree went out
The decree is spoken of as if it was alive and able to go out by itself. Alternate translation: "So the king issued a command" or "So the king gave a command" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
# all the wise men were to be slain
This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers were to kill all of the wise men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# wise men
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).