en_tn/1ki/18/27.md

13 lines
507 B
Markdown

# Perhaps he is thinking
"Maybe he is thinking" or "It could be that he is thinking"
# relieving himself
This euphemism is a more pleasant way to express a harsh statement. Elijah uses understatement to insult Baal with sarcasm. Alternate translation: "in the bathroom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# must be awakened
This can be stated in active form. Alternate translation: "you must awaken him" or "you must wake him up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])