31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh gives Ezekiel a message about what will happen to Israel.
|
|
|
|
# I will set my glory among the nations
|
|
|
|
Yahweh speaks of his glory as if he will place it in the middle of the nations where they can see it. AT: "I will make the nations see my glory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my judgment that I perform and my hand that I have set against them
|
|
|
|
Both of these phrases refer to the punishment that Yahweh will inflict upon Israel and are repeated for emphasis. They can be combined into a single phrase. AT: "the way that I will judge them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# my hand
|
|
|
|
Here the metonym "hand" refers to Yahweh's power that he uses to bring punishment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# against them
|
|
|
|
"against Gog and his great army"
|
|
|
|
# The house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] |