17 lines
1019 B
Markdown
17 lines
1019 B
Markdown
# Then it happened
|
|
|
|
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# in the twelfth month ... on the first of the month
|
|
|
|
This is the twelfth and final month of the Hebrew calendar. The first day is near the end of February. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# of the twelfth year
|
|
|
|
This refers to the twelfth year of the reign of King Jehoiachin. Alternate translation: "of the twelfth year of the exile of King Jehoiachin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the word of Yahweh came
|
|
|
|
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in [Ezekiel 3:16](../03/16.md). Alternate translation: "Yahweh spoke this message" or "Yahweh spoke these words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|