21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# the inhabitants of Teman
|
|
|
|
"the people who live in Teman"
|
|
|
|
# Teman
|
|
|
|
Translate the name of this city as you did in [Jeremiah 49:7](../49/07.md).
|
|
|
|
# They will certainly be dragged away, even the smallest flock
|
|
|
|
This continues speaking of Yahweh punishing the people of Edom as if he would come like a lion and attack the sheep. This can be stated in active form. Alternate translation: "He will drag them away, even the smallest flock" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# even the smallest flock
|
|
|
|
Here the youngest and weakest people of Edom are spoken of as if they are the smallest flock of sheep. Alternate translation: "even the weakest and the smallest people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Their pasturelands will be turned into ruined places
|
|
|
|
Here the land of Edom is spoken of as if it were pasturelands for flocks. This can be stated in active form. Alternate translation: "He will turn their pasturelands into ruined places" or "He will completely get rid of the people who live there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|