35 lines
1.5 KiB
Markdown
35 lines
1.5 KiB
Markdown
# Evil men
|
|
|
|
Here "men" means people in general. AT: "People who do evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# do not understand justice
|
|
|
|
The abstract noun "justice" can be expressed as an adjective. AT: "do not understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# those who seek Yahweh
|
|
|
|
Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# understand everything
|
|
|
|
The implied information is that those who seek Yahweh understand all about justice. AT: "completely understand what is just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# It is better for a poor person ... than for a rich person
|
|
|
|
"It is better to be a poor person ... than it is to be a rich person"
|
|
|
|
# walks in his integrity
|
|
|
|
This represents a person living a life of integrity. The abstract noun "integrity" can be expressed as an adverb. AT: "walks honestly" or "lives honestly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# who is crooked in his ways
|
|
|
|
Rich people who are dishonest are spoken of as if they walk on crooked or twisted paths. AT: "who is not honest in what he does" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]] |