en_tn/jhn/10/11.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Jesus continues his parable about the good shepherd.
# I am the good shepherd
Here "good shepherd" is a metaphor that represents Jesus. AT: "I am like a good shepherd" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# lays down his life
To lay down something means to give up control of it. It is a mild way to refer to dying. AT: "dies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# The hired servant
The "hired servant" is a metaphor that represents the Jewish leaders and teachers. AT: "The one who is like a hired servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# abandons the sheep and ... does not care for the sheep
Here the word "sheep" is a metaphor that represents God's people. Like a hired servant who abandons the sheep, Jesus says that the Jewish leaders and teachers do not care for God's people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wolf]]