38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
# I am a sign to you
|
|
|
|
Here the word "sign" refers to something that communicates a special warning to those who see it. Ezekiel speaks of himself and his actions as being this warning. AT: "I am a warning to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# so it will be done to them
|
|
|
|
The word "them" refers to the people living in Jerusalem. This can be stated in active form. AT: "so others will do to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in the dark
|
|
|
|
"at night"
|
|
|
|
# They will dig through the wall
|
|
|
|
The word "They" refers to the people living in Jerusalem.
|
|
|
|
# He will cover his face
|
|
|
|
"The prince will cover his face"
|
|
|
|
# I will spread out my net over him and he will be caught in my snare
|
|
|
|
Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to capture the prince as if he himself were catching the prince in a trap that he had set. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will bring him to Babylon
|
|
|
|
Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to bring the prince to Babylon as if he himself were bringing the prince there. AT: "I will cause the Chaldeans to bring him to Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/exile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/chaldeans]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] |