en_tn/amo/09/08.md

749 B

the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom

Here "eyes" represents seeing. Also, Yahweh speaks of himself in third person. Alternate translation: "I, the Lord Yahweh, see that the people of this kingdom are very sinful" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

I will destroy it from the face of the earth

The idiom "from the face of the earth" means "completely." Alternate translation: "I will completely destroy this kingdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the house of Jacob

Here "house" represents a family. And, "Jacob" represents his descendants. Alternate translation: "the descendants of Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)