en_tn/psa/058/009.md

778 B

Before your pots can feel the thorn's burning heat ... the green thorns and the burning thorns alike

The wicked are spoken of as if they were thornbush branches, and God's swift punishment of them is spoken of as if he were to quickly blow them away or sweep them away. Alternate translation: "God will destroy wicked people faster than a whirlwind can blow away thornbush branches that have been put under a cooking pot and lit with fire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

your

David is speaking to God's people, so this is plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

the thorn's burning heat ... the green thorns and the burning thorns

"the heat from the burning thorn branches ... the green thorn branches and the burning thorn branches"