32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# But if our unrighteousness shows the righteousness of God, what can we say? Can we say that God is unrighteous to bring his wrath upon us?
|
|
|
|
Paul uses these questions to present what some people were arguing and to get his readers to think about whether or not this argument is true. AT: "Some people say that since our unrighteousness shows God's righteousness, then God is unrighteous when he punishes us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# to bring his wrath upon us
|
|
|
|
Here "wrath" is a metonym for punishment. AT: "to bring his punishment upon us" or "to punish us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I am using a human argument
|
|
|
|
"I am saying here what some people say" or "This is what some people say"
|
|
|
|
# May it never be
|
|
|
|
"We must never say that God is unrighteous"
|
|
|
|
# For then how would God judge the world?
|
|
|
|
Paul uses this question to show that the arguments against the gospel are not valid, since the Jews believe that God will judge all people. AT: "We all know that God will in fact judge the world!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the world
|
|
|
|
The "world" is a metonym for the people who live in the world. AT: "anyone in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] |