en_tn/zep/01/04.md

1.2 KiB

General Information:

Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah.

I will reach out with my hand over Judah

This is an idiom that means God will punish. Alternate translation: "I will punish Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I will cut off every remnant ... the names of the idolatrous people among the priests

The verb "cut off" applies to each of these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off every remnant ... I will cut off the names of the idolatrous people among the priests" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

cut off

Destroying is spoken of as if it were cutting something off from what it was a part of. See how you translated this in Zephaniah 1:3. Alternate translation: "destroy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

cut off ... the names of the idolatrous people among the priests

Here "cut off ... the names" is an idiom that means to cause people to forget them. Alternate translation: "cause everyone ... to forget the priests who are idolatrous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)