en_tn/psa/114/008.md

529 B

He turned the rock into a pool of water, the hard rock into a spring of water

These two phrases are parallel. The writer describes Yahweh causing water to flow from the rock as if he turned the rock into water. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the hard rock into a spring of water

The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "He turned the hard rock into a spring of water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)