26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
# Yahweh confused Sisera and all his chariots and all his army
|
|
|
|
"Yahweh made Sisera and all his chariots and all his army unable to think clearly" or "Yahweh made Sisera and all his chariots and all his army panic"
|
|
|
|
# all his chariots
|
|
|
|
Here the word "chariots" is a metonym for the soldiers driving the chariots. AT: "all the men driving chariots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Barak pursued
|
|
|
|
Here "Barak" represents himself and his army. AT: "Barak and his soldiers chased" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Harosheth
|
|
|
|
Translate this the same way you did in [Judges 4:2](./01.md).
|
|
|
|
# the whole army of Sisera was killed by the edge of the sword
|
|
|
|
Here "sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. This can be stated in active form. AT: "Barak and his soldiers killed Sisera's whole army with their swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] |