en_tn/psa/040/014.md

1.0 KiB

Let them ... who pursue my life to take it away

This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Please make those who are trying to kill me become shamed and disappointed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

who pursue my life to take it away

Here "pursue my life" means they desire to kill the writer. The writer is represented by his "life." Alternate translation: "who are trying to kill me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Let them ... who delight in hurting me

This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Please stop those who delight in hurting me and dishonor them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

turned back

To be stopped or thwarted is spoken of as being turned back from their attack. Alternate translation: "stopped" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Let them ... who say to me, "Aha, aha!"

"Let those who say to me, 'Aha, aha!' be shocked because of their shame"