en_tn/rom/04/23.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown

# Now it was
"Now" is used here to connect Abraham's being made right by faith to present-day believer's being made right by faith in Christ's death and resurrection.
# only for his benefit
"for Abraham only"
# that it was counted for him
You can translate this in an active form. AT: "that God counted righteousness to him" or "God considered him righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for us
The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# It was written also for us, for whom it will be counted, we who believe
You can translate this in an active form. AT: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# him who raised Jesus our Lord from the dead
"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "him who caused Jesus our Lord to live again from the dead ones" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification
You can translate this in an active form. AT: "whom God gave over to enemies for our trespasses and whom God brought back to life so he could make us right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trespass]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]