21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
King Hezekiah continues praying to Yahweh after receiving the letter from King Sennacherib of Assyria.
|
|
|
|
# Incline your ear, Yahweh, and listen. Open your eyes, Yahweh, and see
|
|
|
|
Both of these sentences urge Yahweh to pay attention to the things that Sennacherib is saying. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Incline your ear, Yahweh, and listen
|
|
|
|
The words "Incline your ear" and "listen" mean the same thing and add emphasis to the plea. Alternate translation: "Yahweh, please listen to what he is saying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Incline your ear
|
|
|
|
To "incline the ear" is to lean toward the speaker so as to better hear the words. This is a metaphor for listening carefully and paying attention. Alternate translation: "Listen carefully" or "Pay attention" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Open your eyes, Yahweh, and see
|
|
|
|
The words "Open your eyes" and "see" mean the same thing and add emphasis to the plea. Alternate translation: "Yahweh, please pay attention to what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|