en_tn/2ch/35/20.md

1.0 KiB

set the temple in order

This means that he restored the worship in the temple as God had intended it to be. Alternate translation: "restored proper worship to the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Necho, king of Egypt, went up

This is the name of the king of Egypt. Here the king represents himself accompanied by his army. Alternate translation: "Necho, king of Egypt, went up with his army" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

against Carchemish

This is the name of a city. Here the city represents the people who live there. Alternate translation: "against the people of Carchemish" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Josiah went to fight against him

Here both Josiah and Necho represent themselves accompained by their armies. Alternate translation: "Josiah and his army went to fight against Necho and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)