29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh speaks to Jeremiah about Israel.
|
|
|
|
# Israel is a wandering sheep driven away by lions
|
|
|
|
Yahweh speaks of Israel as if it were a sheep that was trying to escape from hungry lions. This metaphor can be stated as a simile and in active form. Alternate translation: "Israel is like a sheep that lions scattered and drove away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Israel
|
|
|
|
This refers collectively to all the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the king of Assyria
|
|
|
|
This refers to the army of the king of Assyria. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# devoured him
|
|
|
|
The destruction of Israel by Assyria is spoken of as if Israel were a sheep that Assyria ate. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Nebuchadnezzar king of Babylon
|
|
|
|
This refers to the army of Nebuchadnezzar king of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# broke his bones
|
|
|
|
The destruction of Israel by Nebuchadnezzar is spoken of if it were a sheep which had its bones crushed by a lion. Alternate translation: "destroyed Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|