1.0 KiB
set the temple in order
This means that he restored the worship in the temple as God had intended it to be. Alternate translation: "restored proper worship to the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Necho, king of Egypt, went up
This is the name of the king of Egypt. Here the king represents himself accompanied by his army. Alternate translation: "Necho, king of Egypt, went up with his army" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
against Carchemish
This is the name of a city. Here the city represents the people who live there. Alternate translation: "against the people of Carchemish" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Josiah went to fight against him
Here both Josiah and Necho represent themselves accompained by their armies. Alternate translation: "Josiah and his army went to fight against Necho and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)