25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# household idols speak falsely
|
|
|
|
"household idols give false messages." Zechariah is not suggesting that idols actually speak. He is referring to the messages people say they hear from idols. The UDB makes this explicit.
|
|
|
|
# diviners envision a lie
|
|
|
|
"diviners see false visions"
|
|
|
|
# they tell deceitful dreams
|
|
|
|
It is implied that they know these dreams are false. This can be made explicit. Alternate translation: "diviners lie about their dreams in order to deceive people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# empty comfort
|
|
|
|
This refers to words that sooth temporarily, but do not provide any longterm help.
|
|
|
|
# they wander like sheep
|
|
|
|
The people who do not have true prophets who tell the truth are spoken of as sheep who do not have a shepherd to tell them where to go. Alternate translation: "the people who listen to the false prophets are like sheep who do not know which way to go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# they ... suffer because there is no shepherd
|
|
|
|
The people who do not have true prophets are spoken of as sheep who suffer because they do not have a shepherd to tell them where to go. Alternate translation: "the people who listen to the false prophets ... are suffering like sheep who do not have a shepherd to guide them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|