en_tn/psa/087/005.md

754 B

Of Zion it will be said

This can be stated in active form. Alternate translation: "People will say about Zion" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

Each of these was born in her

People from other nations that worship Yahweh are spoken of as if they were born in Jerusalem. Alternate translation: "It is as though all of these people were born in Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

in her

It was common to refer to cities as "her." Alternate translation: "in Jerusalem" or "in Zion"

the Most High himself

The writer uses the reflexive pronoun "himself" to emphasize that it is the Most High who is doing this. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns)

will establish her

"will make Jerusalem strong"