en_tn/luk/20/18.md

632 B

Every one who falls ... broken to pieces

This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

will be broken to pieces

This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. Alternate translation: "will break up into pieces" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

the one on whom it falls

"the one that stone falls on." This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)