en_tn/jer/41/16.md

647 B

who had been rescued

This can be stated in active form. Alternate translation: "whom they had rescued" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

This was after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam

The author stops the story to refer to a previous event so that the order of events are understood. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-background)

the strong men, the fighting men

These both refer to soldiers. Alternate translation: "the soldiers"

who had been rescued at Gibeon

This can be stated in active form. Alternate translation: "whom they had rescued at Gibeon" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)