en_tn/ezk/29/08.md

868 B

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Pharaoh.

Behold!

"Look!" or "Listen!" This word adds emphasis to what is said next. This is the Lord's message to Pharaoh. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you!"

I will bring a sword against you

Here "sword" is a metonym for battle, and "bring a sword against you" is a metaphor for causing an enemy army to come fight against Egypt. Alternate translation: "I will cause your enemies to come fight against you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

a sword against you

The word "you" refers to the nation of Egypt. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-you)

I will cut off both men and animals from you

Here "cut off" is a metaphor for destroying. God would do this by causing the enemy army to do it. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)