Adjusted snippets after ULB text adjusted

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-05-12 11:37:32 -04:00
parent af5c291317
commit f724caaaa7
2 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Barnabas and Paul are rebuking the people for trying to sacrifice to them. Alter
"worshiping us"
# We also are human beings with the same nature as you
# We also are human beings, with the same nature as you
By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. Alternate translation: "We are just human beings like you. We are not gods!"

View File

@ -2,11 +2,10 @@
The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# so that you may shine as lights in the world
Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the middle of a crooked and depraved generation, in which you shine as lights in the world
Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "in the world, among people who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# in which you shine as lights in the world
The writer speaks of the people of the world as if they were happy to live in a place where there was no sun or other source of light and of Christians as if they were bringing in light so that the other people could see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])