This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-06-29 10:29:38 -04:00
commit dca647692d
6 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# In this way, my desire has been to proclaim the gospel, but not where Christ is known by name
Paul only wants to preach to people who have never heard of Christ. Alternate translation: "Because of this, I want to preach the good news in places where people have never heard of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Paul only wants to preach to people who have never heard of Christ. Alternate translation: "And so, my desire has been to preach the good news in places where people have never heard of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# in order that I might not build upon another man's foundation

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# I no longer have any place in these regions
Paul implies that there are no more places in these areas where people live who have not heard about Christ. Alternate translation: "there are no more places in these regions where people have not heard about Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Paul implies that the reason he no longer has any place is because the Gospel had been preached in all these regions. Alternate translation: "there are no more places in these regions where people have not heard about Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This is a roman province west of Rome that Paul desired to visit. (See: [[rc://e
"as I pass through Rome" or "while I am on my way"
# and to be helped by you along my journey
# to be helped by you along my journey
Here Paul implies that he wants the Roman believers to provide some financial assistance to him for his journey to Spain. Alternate translation: "that you will help me on my journey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# May the God of peace
The "God of peace" means the God who causes believers to have inner peace. Alternate translation: "I pray that God who causes all of us to have inner peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The "God of peace" means the God who causes believers to have inner peace. Alternate translation: "I pray that God, who causes all of us to have inner peace, will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement:
Paul then greets many of the believers in Rome by name.
Paul now greets many of the believers in Rome by name.
# I commend to you Phoebe

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# but their own stomach
# Christ, but their own stomach
The words "they serve" are understood from the previous phrase. This can be expressed as a separate sentence. Alternate translation: "Rather, they serve their own stomach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
The words "they serve" are understood from the previous phrase. This can be expressed as a separate sentence. Alternate translation: "Christ. Rather, they serve their own stomach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# but their own stomach
@ -12,7 +12,7 @@ The words "smooth" and "flattering" mean basically the same thing. Paul is empha
# they deceive the hearts of the innocent
Here "hearts" is a metonym for a person's mind or inner being. Alternate translation: "they deceive the innocent believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "hearts" is a metonym for the minds and inner beings of people. Alternate translation: "they deceive the innocent believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# innocent