Dealing with mismatches produced by ULB revisions.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-09-01 10:46:16 -04:00
parent 2c81be0de6
commit c3e1d42f2c
263 changed files with 293 additions and 326 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# listed in their genealogical records # listed according to their genealogical records
This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

View File

@ -19,6 +19,6 @@ To "seek Yahweh's strength" means to ask him to strengthen you. AT: "Seek Yahweh
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]

View File

@ -15,6 +15,6 @@ Possible meanings are 1) the heavens and the earth are spoken of as if they have
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]

View File

@ -17,5 +17,5 @@ willingly and without any doubt or hesitation
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/freewilloffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/freewilloffering]]

View File

@ -16,5 +16,5 @@
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

View File

@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follow
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/member]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/member]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

View File

@ -18,7 +18,7 @@ This can be stated in positive form. AT: "It rejoices only in righteousness and
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

View File

@ -16,5 +16,5 @@ Paul is saying he was encouraged by their visit.
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

View File

@ -28,6 +28,6 @@ This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

View File

@ -17,7 +17,7 @@ Cypress is another kind of valuable wood that would be used for building the tem
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]

View File

@ -28,7 +28,7 @@ is staying with you
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]

View File

@ -24,5 +24,5 @@ A horn is a symbol of strength. AT: "I am now strong" (See: [[rc://en/ta/man/tra
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

View File

@ -14,4 +14,4 @@ This is an idiom. AT: "looked up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -13,4 +13,4 @@ Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -25,6 +25,6 @@ Here "blood" is a metonym for the life of an innocent person. AT: "commit the si
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]

View File

@ -14,7 +14,7 @@ Paul is referring to the behavior he just mentioned as being God's will for the
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

View File

@ -14,7 +14,7 @@ In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy
"God who saves us" "God who saves us"
# Christ Jesus our confidence # Christ Jesus our hope
Here "our confidence" refers to the person in whom we have confidence. AT: "Christ Jesus, who is the one in whom we have confidence" or "Christ Jesus, whom we trust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here "our confidence" refers to the person in whom we have confidence. AT: "Christ Jesus, who is the one in whom we have confidence" or "Christ Jesus, whom we trust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -52,7 +52,7 @@ The phrase "your acts" can be expressed with the phrase "what you have done." AT
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/saint]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/saint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]

View File

@ -13,5 +13,5 @@ This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]

View File

@ -14,6 +14,6 @@ They rejoiced because their enemies had been defeated. AT: "rejoice over their e
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]

View File

@ -24,5 +24,5 @@ Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimat
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

View File

@ -23,4 +23,4 @@ This can be stated in active form. AT: "the people had done the work quickly" (S
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -37,7 +37,7 @@ Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to the
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -2,11 +2,11 @@
This can be stated in positive terms. AT: "we want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) This can be stated in positive terms. AT: "we want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# We were completely crushed beyond what we could bear # We were so completely crushed beyond our strength
Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# We were completely crushed # We were so completely crushed
The word "crushed" refers to the feeling of despair. This can be stated in active form. AT: "The troubles we experienced completely crushed us" or "We were in complete despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) The word "crushed" refers to the feeling of despair. This can be stated in active form. AT: "The troubles we experienced completely crushed us" or "We were in complete despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Here the word "heart" refers to the location of the emotions. AT: "with extreme
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

View File

@ -30,5 +30,5 @@ This can be stated in active form. AT: "We work as if people are punishing us fo
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

View File

@ -26,4 +26,4 @@ Paul received comfort from knowing that the Corinthians had comforted Titus. AT:
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -33,7 +33,7 @@ This kind of sorrow leads to death instead of salvation because it does not prod
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]

View File

@ -22,7 +22,7 @@ Here the word "spirit" refers to a person's temperament and disposition. This ca
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]] * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

View File

@ -15,5 +15,5 @@ Possible meanings are 1) "with great reverence for God" or 2) "with great revere
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tremble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tremble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Paul speaks of helping the Corinthians to know Christ better as if he were const
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Paul closes his letter to the Corinthian believers.
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]] * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ Conducting our lives according to God's commands is spoken of as if we were walk
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]

View File

@ -34,5 +34,5 @@ She tore her clothes to express that she was very upset and angry. (See: [[rc://
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/athaliah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/athaliah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

View File

@ -26,4 +26,4 @@ This is a generalization. It is possible that some did not rejoice. AT: "many pe
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# put his son or his daughter into the fire as a sacrifice to Molech # cause his son or his daughter to pass through the fire as a sacrifice to Molech
"put his son or his daughter in the fire and burn them as an offering to Molech" "put his son or his daughter in the fire and burn them as an offering to Molech"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# They have abandoned ... went astray ... have followed # They have abandoned the right way and have wandered off to follow
"False teachers have abandoned ... went astray ... have followed." False teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right. "These false teachers have abandoned the right way and have gone astray to follow." The false teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right.
# the right way # the right way
@ -10,7 +10,7 @@ Right behavior that honors God is spoken of as if it were a path to follow. (See
You can specify it was God who rebuked Balaam. AT: "God rebuked him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) You can specify it was God who rebuked Balaam. AT: "God rebuked him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# A mute donkey speaking in a human voice # a mute donkey speaking in a human voice
A donkey, which is naturally unable to speak, spoke with a voice like a human. A donkey, which is naturally unable to speak, spoke with a voice like a human.

View File

@ -57,5 +57,5 @@ This phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines.
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]

View File

@ -6,7 +6,7 @@ This rhetorical question is used to rebuke David. This can be written as a state
Here "sight" refers to Yahweh's thoughts or opinion. AT: "what he considers to be evil" or "what is evil in Yahweh's judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here "sight" refers to Yahweh's thoughts or opinion. AT: "what he considers to be evil" or "what is evil in Yahweh's judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# You have killed Uriah the Hittite with the sword # You have struck down Uriah the Hittite with the sword
David did not kill Uriah himself, rather he arranged for him to be killed in battle. The phrase "with the sword" represents how Uriah died in battle. AT: "You have arranged for Uriah the Hittite to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) David did not kill Uriah himself, rather he arranged for him to be killed in battle. The phrase "with the sword" represents how Uriah died in battle. AT: "You have arranged for Uriah the Hittite to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

View File

@ -14,11 +14,11 @@ This can be stated in active from. AT: "whom God raised from the dead ones" (See
Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. AT: "according to the gospel message that I preach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. AT: "according to the gospel message that I preach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# to the point of being chained as a criminal # to the point of being bound with chains as a criminal
Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. AT: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. AT: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the word of God is not chained # the word of God is not bound
Here "chained" represents being a prisoner. Here this is a metaphor that means no one can stop God's message. AT: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here "chained" represents being a prisoner. Here this is a metaphor that means no one can stop God's message. AT: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -42,7 +42,7 @@ John speaks of those he taught to believe in Jesus as though they were his child
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -33,6 +33,6 @@ Possible meanings of the word "flesh" are 1) he is a mortal who will die. AT: "E
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

View File

@ -22,14 +22,6 @@ This can be stated in active form. AT: "he died and people buried him" (See: [[r
Here the word "fruit" refers to what "his body" produces. AT: "one of his descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here the word "fruit" refers to what "his body" produces. AT: "one of his descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# He foresaw this
"He knew this before it happened." Peter uses this language to speak of knowing something beforehand as if it were seen beforehand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He foresaw
In this case, God enabled David to speak about the Messiah's resurrection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# He was neither abandoned to Hades # He was neither abandoned to Hades
This can be stated in active form. AT: "God did not abandon him to Hades" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. AT: "God did not abandon him to Hades" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -14,9 +14,9 @@ Here the word "heart" refers to the will and emotions. Possible meanings are 1)
This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# While it remained unsold, did it not remain your own? # While it remained unsold, did it not remain your own ... control?
Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own ... control." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# While it remained unsold # While it remained unsold

View File

@ -34,7 +34,7 @@ They did not go into the temple building where only the priests went. AT: "in th
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]

View File

@ -38,7 +38,7 @@ This refers to the whole nation of Israel. AT: "all you Israelites" (See: [[rc:/
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

View File

@ -25,7 +25,7 @@ This refers to the area around the town of Azotus.
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caughtup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/caughtup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ashdod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ashdod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]

View File

@ -38,7 +38,7 @@ Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]] * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]

View File

@ -21,6 +21,6 @@ This can be stated in active form. AT: "Paul and Silas baptized the jailer and a
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

View File

@ -33,4 +33,4 @@ The people use a question to emphasize that they believe they captured a city be
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -40,7 +40,7 @@ Paul speaks of the believers as if they were actual containers in which Christ i
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

View File

@ -25,5 +25,5 @@ doing things properly
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

View File

@ -2,7 +2,7 @@
This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. AT: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years" This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. AT: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years"
# Seventy sevens of years are decreed for your people and your holy city to # Seventy sevens are decreed for your people and your holy city to
God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city. God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Here "put your hand to" represents the whole person and work that he has done. A
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

View File

@ -20,7 +20,7 @@ Here "he" refers to Levi. Levi represents all of his descendants. AT: "they have
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

View File

@ -33,6 +33,6 @@ This can be stated in positive form. AT: "that you take good care of" (See: [[rc
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]

View File

@ -28,7 +28,7 @@ God not giving land to the Levites is spoken of as if he were not giving them an
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ This is an idiom. AT: "remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

View File

@ -17,4 +17,4 @@ Here the word "gates" represents cities or towns. AT: "within your towns" (See:
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

View File

@ -2,11 +2,11 @@
Moses continues speaking to the people of Israel. Moses continues speaking to the people of Israel.
# must come near # must come forward
"must come to the valley" "must come to the valley"
# for them Yahweh your God has chosen to serve him # for Yahweh your God has chosen them to serve him
"because the priests are the ones whom Yahweh your God has chosen to serve him" "because the priests are the ones whom Yahweh your God has chosen to serve him"
@ -14,25 +14,17 @@ Moses continues speaking to the people of Israel.
Moses speaks to the Israelites as if he were speaking to one man, so the word "your" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) Moses speaks to the Israelites as if he were speaking to one man, so the word "your" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# to bless the people # give blessing
"to bless the people of Israel" "bless the people of Israel"
# in the name of Yahweh # in the name of Yahweh
Here the metonym "in the name of" refers to Yahweh and his authority. AT: "as one who says and does what Yahweh himself would say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Here the metonym "in the name of" refers to Yahweh and his authority. AT: "as one who says and does what Yahweh himself would say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# listen to their advice # Yahweh and to decide every case of dispute and assault by their word
"listen to what the priests say" "Yahweh, and they will be the ones who settle all disagreements and cases of violence"
# for their word will be the verdict
"because whatever the priests say, that will be the decision"
# in every dispute and case of assault
"every time people are in the court of law because they disagree with one another or somebody hurts another person"
# translationWords # translationWords

View File

@ -18,7 +18,7 @@ Moses continues telling the Israelites what they must say when they bring theire
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]

View File

@ -15,6 +15,6 @@ This refers to the stones they were to set up on Mount Ebal and cover with plast
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ These two extremes together mean everywhere on earth. AT: "throughout the earth"
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

View File

@ -22,7 +22,7 @@ The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Here "blood of his servants" represents the lives of his innocent servants who w
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]

View File

@ -25,7 +25,7 @@ The Hebrew word translated "suck" here refers to how a baby nurses at its mother
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zebulun]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zebulun]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/issachar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/issachar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]

View File

@ -26,6 +26,6 @@ Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his desires. AT: "
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]

View File

@ -4,6 +4,6 @@
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]

View File

@ -21,6 +21,6 @@ This refers to the things that happened during his lifetime. This can be stated
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]

View File

@ -35,5 +35,5 @@ Fear falling on people represents people becoming very afraid. AT: "they had bec
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]

View File

@ -4,5 +4,5 @@ The hand represents the power of someone to do something. AT: "the power of the
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -10,9 +10,9 @@ Here "name" is a metonym for God's being. This can be stated in active form. AT:
"Do not make an altar that has steps" "Do not make an altar that has steps"
# exposing your private parts # your nakedness
"showing your naked body" "your private parts"
# translationWords # translationWords

View File

@ -28,7 +28,7 @@ This can be translated in active form. AT: "God will not strengthen any of them"
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

View File

@ -2,23 +2,23 @@
Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# you have poured your lust out # you have poured out your lust
Yahweh speaks of Jerusalem's lust as if it were liquid and of committing actions repeatedly to gratify that lust as if it were pouring that liquid from a container. AT: "you repeatedly committed actions to gratify your lust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Yahweh speaks of Jerusalem's lust as if it were liquid and of committing actions repeatedly to gratify that lust as if it were pouring that liquid from a container. AT: "you repeatedly committed actions to gratify your lust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# poured your lust out # poured out your lust
Some modern versions translate "poured your wealth out." Some modern versions translate "poured your wealth out."
# the blood of your children that you gave to your idols # you gave them your children's blood
This refers to killing children as a sacrifice to idols. This refers to killing children as a sacrifice to idols.
# behold! # behold
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
# so they can see all your nakedness # so they see all your nakedness
Stripping a person naked in front of others was an action intended to humiliate the person. The word "nakedness" can be translated as an adjective. AT: "so they can see you completely naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) Stripping a person naked in front of others was an action intended to humiliate the person. The word "nakedness" can be translated as an adjective. AT: "so they can see you completely naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

View File

@ -16,7 +16,7 @@ Yahweh speaks of a person's lifestyle or behavior as if it were a way on which t
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]

View File

@ -45,7 +45,7 @@ This can be stated in active form. AT: "it is ready for the killer to use" (See:
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]

View File

@ -10,7 +10,7 @@ This speaks of the men acting promiscuously towards her as if their promiscuous
The word "hand" refers to power or control. The two phrases have the same meaning and the second phrase explains that "her lovers" were "the Assyrians." AT: "I gave her over to her lovers, the Assyrians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) The word "hand" refers to power or control. The two phrases have the same meaning and the second phrase explains that "her lovers" were "the Assyrians." AT: "I gave her over to her lovers, the Assyrians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# they passed judgment on her # they executed judgment on her
This is an idiom. AT: "they talked about her disgrace" or "she had a bad reputation among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) This is an idiom. AT: "they talked about her disgrace" or "she had a bad reputation among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -2,10 +2,6 @@
Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my soul turned away from her ... my soul turned away from her sister
Here the "soul" represents one's emotions. AT: "I became disgusted with her and rejected her ... I became disgusted with her sister and rejected her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

View File

@ -24,7 +24,7 @@ These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will compl
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]

View File

@ -34,6 +34,6 @@ The word "they" possibly refers to 1) "the people of the earth" or 2) "the peopl
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]

View File

@ -18,7 +18,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Standing up is a metaphor for beginning to act. AT: "began to act and built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Standing up is a metaphor for beginning to act. AT: "began to act and built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# as commanded in the law of Moses # as it is written in the law of Moses
This can be translated in active form. You may need to make explicit whom and what Yahweh had commanded. AT: "as Yahweh had commanded them to do in the law of Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) This can be translated in active form. You may need to make explicit whom and what Yahweh had commanded. AT: "as Yahweh had commanded them to do in the law of Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -6,10 +6,6 @@ This was a very thin material used to cover a woman's head and face. See how you
"clothing that widows wear." See how you translated these in [Genesis 38:14](./12.md). "clothing that widows wear." See how you translated these in [Genesis 38:14](./12.md).
# from the flock
"from his flock"
# Adullamite # Adullamite
"Adullam" is the name of a village where Hiram lived. See how you translated this in [Genesis 38:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) "Adullam" is the name of a village where Hiram lived. See how you translated this in [Genesis 38:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -32,7 +32,7 @@ Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they we
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Habakkuk speaks of Yahweh keeping him safe and enabling him to survive during di
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

View File

@ -18,11 +18,11 @@ This double negative can mean that God will tell the truth about this situation.
Believers, who trust in God for him to protect them, are spoken of as if they were running to a safe place. AT: "we, who have trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Believers, who trust in God for him to protect them, are spoken of as if they were running to a safe place. AT: "we, who have trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will have a strong encouragement to hold firmly to the confidence that has been placed before us # will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us
Trust in God is spoken of as if faith were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Trust in God is spoken of as if encouragement were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# that has been placed before us # set before us
This can be stated in active form. AT: "that God has placed before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. AT: "that God has placed before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

View File

@ -2,7 +2,7 @@
Having finished his third warning and encouragement to the believers, the writer of Hebrews continues his comparison of Jesus as priest to Melchizedek as priest. Having finished his third warning and encouragement to the believers, the writer of Hebrews continues his comparison of Jesus as priest to Melchizedek as priest.
# as a secure and reliable anchor of our souls # as a secure and reliable anchor for the soul
Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure in God's presence. AT: "that causes us to live securely in God's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure in God's presence. AT: "that causes us to live securely in God's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@ -10,7 +10,7 @@ Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure
Here the words "secure" and "reliable" mean basically the same thing and emphasize the complete reliability of the anchor. AT: "a completely reliable anchor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) Here the words "secure" and "reliable" mean basically the same thing and emphasize the complete reliability of the anchor. AT: "a completely reliable anchor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# confidence that enters into the inner place behind the curtain # hope that enters into the inner place behind the curtain
Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy place of the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy place of the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
@ -18,11 +18,7 @@ Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy p
This was the most holy place in the temple. It was thought to be the place where God was most intensely present among his people. In this passage, this place stands for heaven and God's throne room. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) This was the most holy place in the temple. It was thought to be the place where God was most intensely present among his people. In this passage, this place stands for heaven and God's throne room. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# as a forerunner for us # after the order of Melchizedek
The fact that Jesus died and rose again, and that he is now with God the Father, indicate that we who believe in him will experience the same things. Jesus is spoken of here as if he were someone who runs ahead of us and that we are running after him. AT: "as one who goes before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# after the manner of Melchizedek
This means that Christ as a priest has things in common with Melchizedek as a priest. AT: "in the same way that Melchizedek was a priest" This means that Christ as a priest has things in common with Melchizedek as a priest. AT: "in the same way that Melchizedek was a priest"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Let us also hold tightly to the confession of our confident expectation # Let us also hold tightly to the confession of our hope
Here "hold tightly" is a metaphor that refers to a person determining to do something and refusing to stop. The abstract nouns "confession" and "expectation" can be translated as verbs. AT: "Let us be determined to continue confessing the things that we confidently expect from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) Here "hold tightly" is a metaphor that refers to a person determining to do something and refusing to stop. The abstract nouns "confession" and "expectation" can be translated as verbs. AT: "Let us be determined to continue confessing the things that we confidently expect from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

View File

@ -16,7 +16,7 @@ There will not be enough grape juice to make wine with.
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]]

View File

@ -25,7 +25,7 @@ Many versions interpret the Hebrew word in this passage as "advice," "plans," or
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]

View File

@ -14,5 +14,5 @@ The joy that Yahweh will give Israel is described as the same kind of joy people
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]

View File

@ -22,7 +22,7 @@ Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fi
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]]

View File

@ -30,7 +30,7 @@ Sheol is spoken of as if it were a person who is eager to meet his guests. This
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fir]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fir]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]

View File

@ -27,7 +27,7 @@ Here "your root" refers to the people of Philistia. AT: "I will kill your people
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# the sown fields of the Nile # every sown field beside the Nile
"the fields near the Nile where people have planted crops" "the fields near the Nile where people have planted crops"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ Here "virgin daughter" represents the people of Sidon. AT: "people of Sidon, bec
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/phonecia]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/phonecia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]]

View File

@ -8,7 +8,7 @@ These are musical instruments. See how you translated these in [Isaiah 5:12](../
# translationWords # translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]

View File

@ -22,7 +22,7 @@ Here Moab represents the people of Moab. This can be stated in active form. AT:
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]

View File

@ -23,7 +23,7 @@ These two phrases mean basically the same thing. AT: "The poor and oppressed peo
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

View File

@ -30,7 +30,7 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's appearanc
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More