Adjustment needed because of de-chunking.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-03-02 15:09:33 +00:00
parent 907f47247c
commit bdda1a9877
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# He brings ... he continually slaughter
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "They bring ... they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Will he therefore keep emptying his net, and will he continually slaughter the nations without mercy?
Habakkuk asks this question because he is frustrated and wants to know how long Yahweh will allow the Chaldeans to continue to destroy people and nations. Alternate translation: "Will you therefore let them empty their fishing nets and continue to slaughter the nations while they feel no compassion?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Will he ... keep emptying his net ... will he continually slaughter
In 1:15-17 the singular pronoun "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "Will they ... keep emptying their net ... will they continually slaughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# keep emptying his net
Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they were fishermen who empty their nets so that they can use them to catch more fish. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])