PDF through Zech 10

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-04-10 20:00:48 -04:00
parent 012f1c18ef
commit 892a4fa821
4 changed files with 16 additions and 8 deletions

View File

@ -18,9 +18,9 @@ If your language has a word for a shout of victory that is different from a shou
This alerts the reader to pay special attention to the surprising statement that follows. Alternate translation: "Pay attention!" or "Here is a surprising fact!" This alerts the reader to pay special attention to the surprising statement that follows. Alternate translation: "Pay attention!" or "Here is a surprising fact!"
# Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you # He is righteous and victorious
"Your king is righteous and is coming to rescue you" Some versions read, "He is righteous and is coming to save you."
# on a donkey, on the colt of a donkey # on a donkey, on the colt of a donkey

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# household idols speak falsely # household idols speak wickedness
"household idols give false messages." Zechariah is not suggesting that idols actually speak. He is referring to the messages people say they hear from idols. The UDB makes this explicit. "household idols say evil things." Zechariah is not suggesting that idols actually speak. He is referring to the messages people say they hear from idols. The UDB makes this explicit.
# diviners envision a lie # diviners envision a lie

View File

@ -6,7 +6,11 @@ Cypress trees are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate tran
This can be stated in active form. Alternate translation: "The majestic cedar trees are no more" or "The cedar trees were once majestic, but now they are ruined" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "The majestic cedar trees are no more" or "The cedar trees were once majestic, but now they are ruined" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# Lament, you oaks of Bashan, for the strong forest has gone down. # Lament, you oaks of Bashan, for the impenetrable forest has gone down.
The oaks of Bash are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their thick forests are gone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) The oaks of Bash are spoken of as if they could grieve like a human. Alternate translation: "If the oak trees in Bashan were people, they would wail, for their impenetrable forests are gone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
# impenetrable forests
forests in which plants grow so close together that people cannot pass between them

View File

@ -1,4 +1,8 @@
# are not punished # Those who buy them ... them and are not guilty
This can be stated in active form. Alternate translation: "no one punishes them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) The inhabitants of the land do not consider "those who buy them" guilty, but Yahweh does and uses irony to say so. Alternate translation: "Those who buy them ... them, but no one believes they are guilty for doing so"
# guilty
You may need to make explicit that Yahweh considers them guilty of murder. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])