PDF Dan 7-8

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-04-29 14:56:33 -04:00
parent 5e152b5584
commit 58f3cefb3b
5 changed files with 7 additions and 11 deletions

View File

@ -10,9 +10,9 @@ Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak
These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. Alternate translation: "were very afraid of him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. Alternate translation: "were very afraid of him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
# He put to death those he wanted to die # He killed those he wanted to die
This phrase does not mean King Nebuchadnezzar put people to death himself, but rather those he commanded. Alternate translation: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) King Nebuchadnezzar commanded others to do the killing. He did not do it himself. Alternate translation: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# He raised up those he wanted # He raised up those he wanted

View File

@ -10,7 +10,7 @@ Here "spirit" refers to the king himself. His stubbornness is spoken of as if he
rudely and overly confident rudely and overly confident
# he was brought down from his kingly throne # he was brought down from his royal throne
Here "throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. Alternate translation: "the people took away his kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) Here the phrase "royal throne" refers to his authority to rule. This can be stated in active form. Alternate translation: "the people took away his kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# this writing was done # this inscription was written
This can be stated in active form. Alternate translation: "it wrote this message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) This can be stated in active form. Alternate translation: "it wrote this message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])

View File

@ -2,9 +2,9 @@
The events in this chapter take place after the Persians conquered the Babylonians and Darius the Mede began to rule in Babylon. The events in this chapter take place after the Persians conquered the Babylonians and Darius the Mede began to rule in Babylon.
# It pleased Darius # It seemed good to Darius
"King Darius decided" "It was pleasing to Darius" or "Darius was pleased"
# 120 provincial governors # 120 provincial governors

View File

@ -6,7 +6,3 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "until the Ancient of
This is a title for God that emphasizes that he is eternal. See how you translated this title in [Daniel 7:9](../07/09.md). This is a title for God that emphasizes that he is eternal. See how you translated this title in [Daniel 7:9](../07/09.md).
# the holy people received the kingdom
This can be stated in active form. Alternate translation: "God gave his kingdom to his holy people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])