"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The abstract noun "horror" refers to something that makes people very afraid when they see it. This can be translated with a verbal phrase. AT: "something that horrifies people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The word "it" refers to the land, which refers to the people of the land. AT: "the people of the land will not be proud anymore that they are strong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in [Ezekiel 6:7](../06/06.md). AT: "understand that I am Yahweh, the one true God" or "realize that I, Yahweh, have supreme power and authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The abstract noun "abominations" can be stated as "things I hate." AT: "all the things they have done that I hate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])