en_tn/psa/031/001.md

27 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:chief]]
* [[en:tw:chief|chief]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:david|David]]
* [[en:tw:psalm]]
* [[en:tw:psalm|psalm]]
* [[en:tw:refuge]]
* [[en:tw:refuge|refuge]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:righteous|righteous, righteousness]]
* [[en:tw:save]]
* [[en:tw:save|save]]
* [[en:tw:stronghold]]
* [[en:tw:stronghold|stronghold, fortress]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* **For the chief musician** - "This is for the director of music to use in worship."
* ** A psalm of David** - "This is a psalm that David wrote."
* **never let me be humiliated** - AT: "do not let others humiliate me." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **rock of refuge** - AT: "like a huge rock on which I can be safe" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **be my rock of refuge, a stronghold to save me** - The phrase "be my rock of refuge" is a request for protection. A second similar request is provided for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])