en_tn/jon/03/04.md

16 lines
1008 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:believe]]
* [[en:tw:fast]]
* [[en:tw:proclaim]]
* [[en:tw:sackcloth]]
## translationNotes
* **after a day's journey** - "after a day's walk." A day's journey is the distance that people would normally travel in one day. This can be translated "after Jonah walked for one day."
* **after a days journey he called out** - Possible meanings are 1) "after Jonah walked a day's journey he called out" or 2) "while Jonah walked on the first day, he called out."
* **he called out and said** - "he proclaimed" or "he shouted"
* **forty days** - "40 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
* **from the greatest of them down to the least of them** - "So everyone, including all the important people and all the unimportant people" (UDB)
* **They all put on sackcloth** - The reason that they put on sackcloth can be made explicit: "They also put on coarse cloth, to show that they were sorry for having sinned." (UDB) (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])