en_tn/exo/32/09.md

25 lines
900 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angry]]
* [[en:tw:angry|angry, anger]]
* [[en:tw:favor]]
* [[en:tw:favor|favor, favorable, favoritism]]
* [[en:tw:mighty]]
* [[en:tw:mighty|mighty, might]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:nation|nation]]
* [[en:tw:power]]
* [[en:tw:power|power]]
* [[en:tw:stiffnecked]]
* [[en:tw:stiffnecked|stiff-necked]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* **Now then** - "Now" is used here to mark a break in the main storyline. Here God explains why He will take action.
* **burn hot** - "be very angry"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **from you** - "you" refers to Moses. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]])
* **great power...mighty hand** - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **mighty hand** - Here the word "hand" refers to Yahweh's power. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])