en_tn/deu/28/49.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:cow]]
* [[en:tw:cow|cow, calf, bull]]
* [[en:tw:eagle]]
* [[en:tw:eagle|eagle]]
* [[en:tw:earth]]
* [[en:tw:flock]]
* [[en:tw:fruit]]
* [[en:tw:fruit|fruit]]
* [[en:tw:grain]]
* [[en:tw:grain|grain]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:oil]]
* [[en:tw:perish]]
* [[en:tw:perish|perish, perishing, perishable]]
* [[en:tw:understand]]
* [[en:tw:wine]]
## translationNotes
* **from far away, from the ends of the earth** - These mean the same thing. They emphasize the enemy army will come from a nation that is very far away from Israel. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
* **like an eagle flies to its victim** - This means the enemy will come suddenly and the Israelites will not be able to stop them. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **a nation with ferocious expressions** - This means they are ready to fight and will not show mercy.
* **until you are destroyed** - AT: "until they destroy you" or "until they leave you with nothing" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])